課題から探す
インバウンド・グローバル対応強化
概要
世界とつながる価値を、
技術で結ぶ。
グローバルビジネスの拡大により、言語や文化の壁を越えた円滑なコミュニケーションがより重要になっています。TOPPANは、AI翻訳・自動同時翻訳技術・ローカライズなど、多様な技術と実績を結集。ビジネス・公共機関・医療現場・教育・金融・産業など幅広い領域で、多言語対応と文化理解を両立させるソリューションを提供します。人と人、お客さまと社会をつなぐ「伝わる体験」を創出し、世界に向けた持続的な価値発信を支援します。
Why TOPPAN?
現場発想で、真に使える翻訳支援。
TOPPANは、企業や自治体、教育・医療現場の課題を丁寧にヒアリングし、言語対応を実務レベルでサポートします。AI翻訳や自動通訳など、目的に応じた仕組みを柔軟に設計。ユーザーに寄り添い伴走して支援をすることで、現場負担を減らしながら確かな成果につなげます。
正確に伝える
「表現力と技術」
AI技術にTOPPANのクリエイティブを掛け合わせ、実用的で実効性のある伝達体験を創出。多様な文化や文脈にも寄り添います。
柔軟性の高い
「提案力」
利用環境や対象言語、業種特性に合わせて柔軟に提案。使いやすいインターフェースや機能をご提供します。
導入から運用まで
「安心」
導入から運用、定着までTOPPANが一貫して支援。セキュリティだけなくログやデータの管理、認証などにも十分に配慮した設計で安心してご利用いただけます。
サービス
-
窓口向け・透明翻訳ディスプレイ「VoiceBiz® UCDisplay®」|TOPPAN NEWNORMALVoiceBiz® UCDisplay® 透明ディスプレイを活用した 窓口向け翻訳システム -
音声翻訳サービス「VoiceBiz®」自治体窓口で多数採用。専用端末不要ですぐ使える、音声AI翻訳ツールの決定版!固有名詞や定型文が多数登録済!カスタム対応も可能。 -
インバウンド対応 AI翻訳サービス「VoiceBiz® Remote」ツアーやガイド等、インバウンド対応に伴う言語課題を解決。専用端末・専用アプリ不要のAI翻訳サービス。 -
プレゼンテーション用自動同時通訳システム「LiveTra™」「LiveTra™」は発表に適した様々な投影方式を実現する自動同時通訳システムです。 -
金融向けテキスト翻訳サービス「FinTra®(フィントラ) 」市場・為替レポート、IR資料、ニュースリリース等、金融文書を高精度で翻訳可能なAI翻訳サービス -
医療英語・多言語音声翻訳アプリ「VoiceBiz®」医療機関の受付業務・外国人患者の看護業務に。多言語をカバーした音声翻訳アプリ -
PharmaTra™「PharmaTra™」は、医薬業界に特化した高精度AI翻訳サービスです。 -
適時開示情報特化型翻訳サービス「FinTra®」「FinTra®」は決算情報および適時開示情報の英文開示をAI翻訳で支援適時開示情報特化型翻訳サービスです。 -
Web サイト・アプリ多言語化ソリューション「WOVN.io」Webサイトの多言語化に必要なシステム開発・多言語サイト運用にかかる、コストの圧縮・人的リソースの削減・導入期間の短縮を実現します。 -
自治体・地方公共団体向け 多言語音声翻訳アプリ「VoiceBiz®」行政・自治体でよく使われる用語やフレーズをプリセット。自治体での外国人窓口対応をスムーズにする音声翻訳アプリ -
外国人児童・生徒対応 多言語翻訳システム「VoiceBiz® Remote」外国人児童生徒の学校生活のサポート、保護者対応に。学校で活用出来る、多言語&音声翻訳ツール。 -
多言語連絡帳システム「E-Traノート」学校の連絡革命、多言語機能を取り入れたWEB連絡帳システム「E-traノート」 -
ヤラク翻訳AI(機械学習)により、使えば使うほど成長していくセキュアで高品質なAI自動翻訳プラットフォーム -
国際文化交流オンライン日本文化体験「日本文化ウェビナー」選りすぐりの日本文化継承者とVRなどの映像コンテンツにより、海外の方々の日本文化への興味関心を高め、ファンを増やします。 -
多言語翻訳制作サービスTOPPANの多言語翻訳制作サービスでは、長年の実績とノウハウを元にソリューションを駆使し、幅広い分野・多様な言語の翻訳ニーズにお応えします。ローカライズや多言語ライティング、機械翻訳の活用も対応いたします。 -
自動同時通訳技術を活用した多言語同時通訳配信システム多言語同時通訳配信システム実証実験の協力企業・団体等を募集
事例
-
透明翻訳ディスプレイ「VoiceBiz® UCDisplay®」導入事例|トヨタモビリティサービス様 -
透明翻訳ディスプレイ「VoiceBiz® UCDisplay®」導入事例|JR東日本グループ様 -
VoiceBiz Remote®「焼酎の里 霧島ファクトリーガーデン」見学ツアー 霧島酒造様 導入事例 -
透明翻訳ディスプレイ「VoiceBiz® UCDisplay®」導入事例|「歴史の宿 金具屋」様 -
導入事例|「VoiceBiz®」栃木県宇都宮市役所様インタビュー -
導入事例|「VoiceBiz®」東京都墨田区役所様 インタビュー -
「VoiceBiz® Remote」新潟観光コンベンション協会様 導入事例 -
導入事例|「E-Traノート」岐阜県各務原市立緑陽中学校インタビュー -
導入事例|京都府 けいはんな万博PRイベントで透明翻訳ディスプレイを活用! -
透明翻訳ディスプレイ「VoiceBiz® UCDisplay®」導入事例|「トヨタレンタリース仙台」様 -
翻訳ツールの使用シーン別活用事例 -
「VoiceBiz® Remote」遠隔チャットシステムでの 活用事例
コラム
-
身の回りにあるユニバーサルデザインの具体例をご紹介 -
ユニバーサルデザインと関係の深い「ピクトグラム」とは? -
色のUD「カラーユニバーサルデザイン」とは? -
ユニバーサルデザインとバリアフリーの違いは? 具体例を交えて解説 -
ユニバーサルデザインの7原則の原文・意味とその具体例 -
ユニバーサルデザイン再考(1)SDGs時代に、UDの歴史を改めて振り返る -
音声翻訳サービス「VoiceBiz®」を使って外国人対応を行ってみた! -
透明ディスプレイ活用アイデア4選!活用用途は意外と幅広い|TOPPAN NEWNORMAL -
AI翻訳のメリット・デメリットを解説!窓口対応で有効活用するには? -
在留外国人への対応の実情と課題とは?~窓口対応をスムーズにするツール -
外国人児童生徒や保護者との「言葉の壁」を乗り越えるために -
翻訳ツールに透明ディスプレイを活用するメリット -
訪日外国人への窓口対応のよくある課題は? 解決法を解説! -
TEC LAB+ ものづくりの人々。グラフィックデザイナー、出版UD研究会発起人 高橋 貴子さんインタビュー(第4回) -
世界がコミュニケーションで困らないユニバーサルな社会へ「VoiceBiz® UCDisplay®」 -
自動同時通訳技術がビジネスを変える -
TEC LAB+ ものづくりの人々。グラフィックデザイナー、出版UD研究会発起人 高橋 貴子さんインタビュー(第1回) -
「VoiceBiz® Remote」 外国人向け街歩きツアー 戎橋筋商店街振興組合様 導入インタビュー -
TEC LAB+ ものづくりの人々。グラフィックデザイナー、出版UD研究会発起人 高橋 貴子さんインタビュー(第3回) -
TEC LAB+ ものづくりの人々。グラフィックデザイナー、出版UD研究会発起人 高橋 貴子さんインタビュー(第2回) -
英文開示の義務化にどう備える?背景・影響・対応策を徹底解説 -
英文開示義務化に向けた課題と機械翻訳活用のポイント
ダウンロード資料
-
VoiceBiz® UCDisplay汎用資料 -
VoiceBiz®汎用資料 -
E-Traノート概要資料 -
「VoiceBiz® Remote」概要資料 -
「MeeTra™」概要資料 -
自治体窓口での外国人対応 多言語音声翻訳アプリ「VoiceBiz®」汎用資料 -
PharmaTra™汎用資料 -
FinTra® 概要資料 -
医療英語・多言語音声翻訳アプリ「VoiceBiz®」汎用資料 -
外国人児童・生徒対応用 多言語音声翻訳アプリ「VoiceBiz®」汎用資料 -
多言語翻訳制作サービス -
LiveTra™ 概要資料 -
お客さま接点でのD&I かんたんチェックシート -
適時開示情報特化型翻訳サービス「FinTra®」 -
WOVN 概要資料 -
日本文化ウェビナー概要資料 -
多言語同時通訳配信システム実証実験 協力企業・団体等募集 概要資料